Please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Final Fantasy Adventure

From The Cutting Room Floor
Jump to: navigation, search

Title Screen

Final Fantasy Adventure

Also known as: Mystic Quest (EU), Seiken Densetsu: Final Fantasy Gaiden (JP)
Developer: Square
Publishers: Square (JP/EU), Squaresoft (US), Sunsoft (US) (re-release)
Platform: Game Boy
Released in JP: June 28, 1991
Released in US: November 1, 1991, April 1998 (re-release)
Released in EU: 1993


ItemsIcon.png This game has unused items.
TextIcon.png This game has unused text.
RegionIcon.png This game has regional differences.


Final Fantasy Adventure is basically "Zelda meets Final Fantasy", and is the humble first game in the Mana series...back when Square still had some humble beginnings to speak of.

It was reprinted late during the Game Boy's lifespan (around the release of the Game Boy Color), by Sunsoft of all companies, due to Square not being in good terms with Nintendo at the time (who were still bitter over the fact that they lost Final Fantasy VII to Sony).

Unused Items

A total of 21 unique items (with 22 entries) are unused. Many of the slots in the English version are blanks or consist of garble, but the Japanese version has unique names for each of these items.

Item Hex # Japanese Translation English Garble
0D フレアウェーブ Flare Web Ffadventure garble1.pngrCE:-
0E フレアバズーガ Flare Bazooka drC
16 あほうヨビ2 Dummy Spare 2
1A ひのゆびわ Fire Ring Ffadventure garble2.png
1B さびついたかぎ Rusted Key
1C あおいたま Blue Orb
1D あかいたま Red Orb
1E マナのペンダント Mana Pendant gWFfadventure garble3.png
20 ミスリル Mythril hOpq
21 スターサファイア Star Sapphire OR-MdwDC
23 バランサー Balancer
24 ムーンクリスタル Moon Crystal i-vJpORq
26 シナリオヨビ2 Scenario Spare 2 NWpGn
27 シナリオヨビ3 Scenario Spare 3 NWpGn
28 シナリオヨビ4 Scenario Spare 4 NWpGn
29 シナリオヨビ5 Scenario Spare 5 NWpGn
2B ムーンクリスタル Moon Crystal i-vJpORq
30 たいまつ Torch
31 ドワーフのランプ Dwarf Lamp
34 だいちのドラム Earth Drum
35 モーグリのふえ Moogle Flute k-
39 リザーブ Reserve p

There doesn't appear to be anything associated with these items except the names in the final game. While some of these seem to be debug remnants, most of them may indicate that there would have been more story/key items at one point.

Although anecdotal, a Blue and Red Orb (sharing exactly the same names in Japanese) are used in the first SaGa game. As an oddly similar but irrelevant parallel, SaGa 1 also shares a virtually identical subway fight/ride with this game's sequel. Secret of Mana also shares SaGa 2's useless save file counters only done in those two games, but we're getting off track here.

  • Flare Web and Flare Bazooka are grouped with the other item spells, suggesting NUKE could have also been purchased at stores. This may have been removed since NUKE is also used to solve an in-game puzzle. The spells do work, but they do not appear to do any damage.
  • Fire Ring and Rusted Key are grouped underneath the usual keys.
  • Blue Orb, Red Orb, Mana Pendant, Mythril and Star Sapphire are all placed around the Mirror. The Mana Pendant is a key item you temporarily obtain at one point in the game and the Mythril is the Bag of Silver you obtain while aiding Watts in his quest. Those two items are not accessible in the menu.
  • The second Moon Crystal is grouped with the other crystals (Between and Crystal and Nectar). It is likely this item was to provide some form of temporary power up.

The English garble is a result of the Japanese character set being replaced with the English one and the tile locations for each character were never updated. However, many appear to be changed, since a number of blank characters do not match when comparing font tile sets:

  • Flare Web: Added the spell orb icon and removed the last character
  • Flare Bazooka: Removed everything after the 'C'
  • Rusted Key: Removed everything after the crystal icon
  • Mana Pendant: Removed everything after the armor icon
  • All Scenario Spares: Removed the 6th character
  • Moogle Flute: Removed all characters after "k-"
  • Reserve: renamed to 'p'
  • All the blank ones were made blank on purpose


(Source: Gouki of Borg - Translation Differences FAQ)

Oddities

  • There are two items which cast the Ice spell; Ffadventure garble1.pngBlizzard and Ffadventure garble1.pngFrost. The problem is that the Ice spell is coded so that the projectile will always either turn the enemy into a snowman, or do nothing to them; it never actually does damage, and the chance to turn into a snowman seems to be hard-coded per enemy as all-or-nothing (thus making these items identical in function). Perhaps at some point the Ice spell did actual damage before the snowman transformation?
  • The "Moogle" status has a cure in the form of the Moogle potion; however, this potion is impossible to use as a moogle (and thus a redundant waste of money) because the A/B buttons are disabled when in the form, which eventually goes away on its own. Maybe the potion was coded before the code to disable the A/B buttons was programmed.

Regional Differences

Title Screen

Japan North America Europe Germany France
SeikenDensetsu-TitleScreen.png Gbffadv-title.png MysticQuest-TitleScreenEU.png MysticQuest-TitleScreenGE.png MysticQuest-TitleScreenFR.png

The game was released in Japan as Seiken Densetsu, with the word Seiken being spelled in stylized letters on the logo. The Japanese version was subtitled Final Fantasy Gaiden on the packaging, but this subtitle doesn't actually appear on the title screen. When the game was released in North America, it was titled Final Fantasy Adventure to make the Final Fantasy branding more apparent.

It was released two years later in Europe as Mystic Quest, due to none of the Final Fantasy games being available on the old continent at the time. Square would reuse the title for a later Final Fantasy spinoff (with a very similar logo to boot). When that game was released in Europe, it became Mystic Quest Legend.

HUD

Japan North America
Ffadventure status jp.png Ffadventure status eng.png

Even though the tiles/font used for the HUD was left intact in the English version of the game, they decided to use the generic font that was built for the game, instead. And to accommodate the descending lower case alphabet letters added, the numbers and letters were all raised by one pixel. Also, the currency in the Japanese version is known as ルク (Ruku) but it's just gold or GP in the English version, so the R was replaced with a G.

Censorship

Due to Nintendo of America's policies on religious imagery, a couple tiles were altered for release outside Japan.

Japan International
Ffadventure symbol jp.png
FFadventure portal JP.png
Ffadventure symbol eng.png
FFadventure portal US.png

The Star of David was replaced with an eight-sided star (Which, ironically, is also a religious symbol).

Japan International
Ffadventure coffin jp.png Ffadventure coffin eng.png

The coffins in Kett's basement had their crosses removed and replaced with a "V".