If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Super Street Fighter II: The New Challengers (Arcade)

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen

Super Street Fighter II: The New Challengers

Developer: Capcom
Publisher: Capcom
Platform: Arcade (CP System II)
Released in JP: September 10, 1993
Released in US: September 11, 1993

GraphicsIcon.png This game has unused graphics.
SoundIcon.png This game has unused sounds.
TextIcon.png This game has unused text.
RegionIcon.png This game has regional differences.

PrereleaseIcon.png This game has a prerelease article
BugsIcon.png This game has a bugs page

Super Street Fighter II: The New Challengers was Capcom's entrance to another era of arcade gaming by not only making yet another entry amongst the vast amount of Street Fighter II iterations but also moving on to their next arcade system board, the CP System II (CPS-2 for short). It also most knowingly added four new fighters to the roster: T. Hawk, Dee Jay, Fei-Long, and Cammy, with only one of them really staying in the public eye.


Read about prerelease information and/or media for this game.
Prerelease Info
Read about notable bugs and errors in this game.

Unused Graphics


Ssf2-sarah1.gif Ssf2-sarah2.gif

Large and small name labels exist for "Sarah". Given that SSF2 notably introduced only one new female character, it could be assumed that this was an alternate name for Cammy and that it could've been either her early name or that it could have also been that her name was considered to be different between regions (ala Gouki/Akuma and Nash/Charlie) but it remained the same everywhere.

Also, no "1P vs 2P (Character name) Wins" announcer quote can be found for this name.

Alternate Subtitle


A slightly different "New Challengers" (no "The") subtitle graphic.

Unused Hadouken Impact Frame


Following in its predecessor's footsteps, the new impact sprite for Ryu's souped-up and redrawn Hadoukens also disappears before its last frame of animation is shown.

Incomplete Cammy Animations

SSF2TNC-Cammy Unused1.pngSSF2TNC-Cammy Unused2.pngSSF2TNC-Cammy Unused3.png

A kick animation consisting of three incomplete sprites exist for Cammy.

Unfinished Sprites Heavy Punch
SSF2TNC-Cammy Punch1.png SSF2TNC-Cammy Punch2.png

Also present are another pair of unused sprites which were eventually completed as part of Cammy's heavy punch. Interestingly, it appears that while work had begun on them, they would end up being abandoned in favor of tweaking the pose for the final sprites.

Unused Text

Due to a glitch, Cammy's ending abruptly cuts off the text on a certain part, although the complete text is in the ROM.


(Discovery: ReyVGM)
Wait! If what he
says is true...

The missing part was restored in Hyper Street Fighter II, but with a comma instead of ellipses.

Unused Instrument Samples

A few instrument samples exist in the data but go unused by any of the game's songs.




Regional Differences

All these differences were also carried to Super Street Fighter II Turbo in their respective versions.

  • Some of the new character's moves have different names:

Cammy's Shoryuken Motion + Kick move is called Spiral Arrow in the Japanese version and Cannon Drill in international versions.

Sound A5: Japan Sound A4: International

Her QCF + Kick move's name is Cannon Spike in the Japanese version and on international versions, it's Thrust Kick.

Sound A7: Japan Sound A6: International

Respectively, Dee Jay also has different names for his projectile attack (Slash! in Japan and Max Out! elsewhere).

Sound 1C0/1C1: Japan Sound 1C2/1C3: International
  • Just as it was done with the localization of its CPS-1 counterparts, the Japanese version contains tips at the bottom of the Continue? screen to help improve your skills at the game but this part was made empty in international versions.
Japan International
SuperStreetFighterIIArcContinueJP.png SuperStreetFighterIIArcContinueINT.png
To do:
  • Add all of the rest of the Japanese version's continue screen text and translate them.
Japanese Description Translated
相手に近づきすぎるのは危険だ。 自分の問合いを
"It is dangerous to get too close to your opponent.

Always keep your inquiries and listen to them in your favor!"

  • In the Japanese version, each character has several different win quotes. In the international versions, the twelve returning characters only have their one win quote translated from the three previous games, whereas Cammy, Fei Long, T. Hawk, and Dee Jay have two win quotes.