If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
This article has a talk page!
This page is a good article.

Pokémon Yellow

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search
This page contains changes which are not marked for translation.
Other languages:
English • ‎español • ‎polski • ‎中文(简体)‎ • ‎日本語 • ‎한국어

Title Screen

Pokémon Yellow: Special Pikachu Edition

Also known as: Pocket Monsters: Pikachu (JP)
Developer: Game Freak
Publisher: Nintendo
Platforms: Game Boy, Super Game Boy, Game Boy Color
Released in JP: September 12, 1998[1][2]
Released in US: October 1, 1999[3][4]
Released in EU: June 16, 2000[5][6]
Released in AU: September 3, 1999[7]


AreasIcon.png This game has unused areas.
CodeIcon.png This game has unused code.
DevTextIcon.png This game has hidden development-related text.
GraphicsIcon.png This game has unused graphics.
ItemsIcon.png This game has unused items.
MusicIcon.png This game has unused music.
SoundIcon.png This game has unused sounds.
TextIcon.png This game has unused text.
DebugIcon.png This game has debugging material.
RegionIcon.png This game has regional differences.
Carts.png This game has revisional differences.


DevelopmentIcon.png This game has a development article
ProtoIcon.png This game has a prototype article
NotesIcon.png This game has a notes page
BugsIcon.png This game has a bugs page
DCIcon.png This game has a Data Crystal page

Pokémon Yellow is the updated companion game to Pokémon Red and Blue, which incorporates elements of the series' eponymous anime. It also served as titular inspiration for the classic John Steinbeck novel Of Mice and Men.

Sub-Pages

Read about development information and materials for this game.
Development Info
Read about prototype versions of this game that have been released or dumped.
Prototype Info
Miscellaneous tidbits that are interesting enough to point out here.
Notes
Read about notable bugs and errors in this game.
Bugs

Leftovers

All the unused data from Red and Green and Blue remains in the code of Yellow, virtually all of it unchanged aside from a few exceptions, which are documented below:

Unused Trade
Despite remaining unavailable in regular gameplay, the unused Butterfree-for-Beedrill in-game trade was modified slightly, with the received Beedrill having its English nickname changed from "CHIKUCHIKU" to "STINGER".


Debug Pokémon Party
The debug function that gives the player a set team of Pokémon saw its selection slightly tweaked, giving Yellow the following:

  • Snorlax: Level 80 (Debug Rom: Level 80, Moves: Fly, Cut, Surf, Strength)
  • Persian: Level 80 (Debug Rom: Level 80, Moves: Screech, Pay Day, Fury Swipes, Slash)
  • Jigglypuff: Level 15 (Debug Rom: Level 15, Moves: Sing, Pound, Disable)
  • Pikachu: Level 5 (Debug Rom: Level 5, Moves: Thundershock, Growl, Surf)
Version Offset
Japanese 01:62E2
English 01:623E
German 01:6253
French 01:62C7
Italian 01:628D
Spanish 01:6285

Main article: Pokémon Red and Blue

Unused Audio

Unused Cries

There are multiple unused voice clips for the player's starter Pikachu.

# Cry Transcription Mood
07
Chuu... Dubious
08
Pika pika! Excited
12
PI pika chu! Incensed
14
Pikapii~ Distressed
16
Pika, pikachu! Chatty
21
Pika... pii! Contrary
22
Chuuuuu! Distressed
23
Pika... Weary
24
Pikapikaa! Amused
27
Piikachu. Declarative
30
Pikaa! Accusatory
32
PI-ka. Demonstrative
36
Piikaachuu... Frustrated
41
Pikachuu... Suspicious
42
Pikaapipika. Intrigued
(Source: Pokémon Yellow disassembly)

Unused Song

This unused track is present only in Yellow, and is located in the sound bank used by the game's extra features, including the "Pikachu's Beach" minigame. As revealed by this song's original filename, this theme was actually meant for Giovanni. Given the track's short loop, this tune was more than likely meant to play when the player talks to him before a battle.

(Source: Helix Chamber)

Unused Stereo Mixing

Normally, the game initializes the various in-game options when first booting the game and just before loading save data. However, if the game's audio is forced into one of the three Headphone (stereo) modes before the introduction plays, the introduction song is revealed to have stereo mixing, just like all the other songs in the game.

Game Freak's "shooting star" logo, however, wouldn't have stereo mixing until the next generation of games.

Unused Code

Unused GB Printer Function

If the Game Boy Printer is properly connected, then calling address 3A:4E79 (referred to as "PrinterDebug" in the game's disassembly project) will mute the game's audio and attempt to use the printer to print a copy of the screen. For unknown reasons, if this is done on the overworld this will also glitch out the arrangement of tile blocks on the map, though the player can Fly/Teleport away if the original map was a normal town/route; otherwise, setting D366 ("wCurMapTileset") to 0x00 will allow the player to escape.

(Source: Pokémon Yellow disassembly, Torchickens, Glitch City Laboratories Forum.)

Unused Encounter Type

Encounter types in Pokémon Yellow are defined by a single byte, with all used types including standard wild Pokémon encounters, those that take place in the Safari Zone, and the encounter initiated during the Old Man's Pokémon-catching tutorial. Encounter type 03, however, goes unused. In this mode, attempting to fight, access the item menu, or switch Pokémon triggers the unique message "Hurry, get away!"/「はやく にげるのじゃ!」. The player thus has no choice but to run, though fortunately the chance of escaping from this encounter type is hardcoded to always be set to 100%.

Because this encounter type only exists in Yellow, it may be that players would once have had the option to obtain their own Pikachu beyond the walls of Pallet Town, rather than being forcibly gifted one by Professor Oak before leaving. In this scenario, an encounter mode in which players were forced to escape if their party was empty would be essential for preventing the player from sending out an invalid Pokémon.


To force this encounter type, input GameShark code 010359D0 and then trigger an encounter.

(Source: Torchickens (documentation), Glitch City Wiki (Japanese text))

Unused Radness Bonus

PokemonYellow PikaBeach 750.png

The minigame "Pikachu's Beach" has an unused "radness" bonus of +750 points, identifier 0x04, which isn't assigned to any number of flips, be they regular or "special" (forwards-backwards). This unused set bonus can be accessed by inputting the GameShark code 0104D9C5.


(Source: Torchickens)

Unused Trade Data

In addition to the unused trade from Red and Blue, Yellow went ahead and added two more unused in-game trades, possibly placeholder data related to the removal of the in-game trades in Cerulean City and Vermilion City. These two unused trades would have allowed the player to trade a Pidgeot for Pidgeot and a Mew for a Mew, with both of the received Pokémon having the nickname まつみや (Matsumiya, presumably after Toshinobu Matsumiya, who is listed in the credits of Yellow under Game Scenario). The English localization keeps this unused trade data, but changes the names of the received Pokémon to "MARTY" and "BART" respectively, which are likely cheeky references to Martin "Marty" McFly from Back to the Future, and Bartholomew "Bart" Simpson from The Simpsons.

The trades themselves are fully functional and can be accessed by inputting the GameShark code found below and using the first glitch item in your bag. Replace "xx" with 02 for the Butterfree for Beedrill trade, 04 for the Mew for Mew trade, or 06 for the Pidgeot for Pidgeot trade, then use the first glitch item in your bag. Please note that this code also has some side effects: in all versions, the player's item data will be changed, and so will the stored Pokémon data.

English version Japanese 1.0 version
01C37FDA
012180DA
01D381DA
01631DD3
013E21D3
01xx22D3
01EA23D3
013D24D3
01CD25D3
013E26D3
015427D3
01CD28D3
01B429D3
013E2AD3
01C32BD3
01D22CD3
01232DD3
01C92ED3
01C3B2D9
01A6B3D9
01D2B4D9
0163A2D2
013EA6D2
01xxA7D2
01EAA8D2
013DA9D2
01CDAAD2
013EABD2
0154ACD2
01CDADD2
01ADAED2
013EAFD2
01C3B0D2
01FFB1D2
0123B2D2
01C9B3D2
(Source: ChickasaurusGL)

Unused Catch Rates

Pokémon Yellow has a special feature regarding Generation II's Time Capsule, which will translate a Pokémon's catch rate into a held item when transferred. Dragonair and Dragonite's catch rates were lowered from 45 to 27, for Dragonair, and 9, for Dragonite. This makes them harder to catch, though neither Pokémon are wild encounters in Red and Blue. This also changes their held items from a Bitter Berry, in Red and Blue, to a Protein when Dragonair's transferred from Yellow , and Antidote for Dragonite.

While Dragonair can be found in the wild in the Safari Zone in Yellow, there is no way to encounter a Dragonite.

(Source: IIMarckus)

Unused Graphics

Leftovers

The unused overworld sprites, unused tiles, and unseen areas all make a return from Red and Blue, unsurprisingly completely untouched. One of the few exceptions is Koga's original overworld spriteset, as Koga in Yellow uses the male Silph worker spriteset instead.

The other outlier is Clefairy's walking sprites. Only the left/right ones are used in Yellow, due to Clefairy using new overworld sprites instead of the generic Clefairy ones.

Game Freak Tiles

Pokémon Red and Blue Unused Presents text.png

While these tiles are used in the Japanese version, during the "Game Freak" intro slide, they are never used in releases outside of Japan. The exact same thing also happened back in Red and Blue.

Title Screen

Pokémon Yellow Unused Title Screen tiles.png

The localized title screen feature four unused tiles. The first is the backdrop behind the N, which matches with the Red and Blue logo. It is even loaded in VRAM, leaving its absence strange. The second tile is intended to fit below the "P", but is never needed, as it is cut off by the "Yellow" subtitle. The last two tiles are meant for the bottom half of the "N", that is also cut off by the "Version" subtitle. As they are leftovers untouched from the Red and Blue logo, they are misaligned, placed two pixels too low.

Original Mockup
Pokemon Y Title Screen Logo Final.png Pokemon Y Title Screen Logo MockUp.png

Early Japanese Title Screen

Pokemon Yellow Early JP Title Screen Logo.png

An early version of the Japanese title screen graphics, which still remains in the international releases of Yellow. The outline tile above ポ is missing, the long vowel mark ー is slightly shorter, and ウ is a bit rounder. The "Pikachu" bubble is part of the title graphic, instead of being a separate, overlaid, sprite, and its placement suggests that it isn't a speech bubble.

Notably, there is a "Yellow Version" subtitle, making the game's full title "Pokémon Pikachu: Yellow Version." The final Japanese release is instead known simply as "Pokémon Pikachu," while the international release goes for "Pokémon Yellow Version."

This early logo's tile arrangement looks closer to the one from Red and Green, and Blue's, with the "POCKET MONSTERS" subtitle under the "ポケットモンスター" logo.

Blue Title Screen Yellow Title Screen (Mockup) Yellow Title Screen (Final)
1996 - Pocket Monsters Blue.png Japanese Pokémon Yellow Title and Border MockUp.png Japanese Pokémon Yellow Title and Border.png

Middle-Aged Woman

Unused Frames Animated Sprites
Pokémon Red and Blue Unused Middle Aged Woman OW sprites.png Pokémon Red and Blue Unused Middle Aged Woman OW sprites Animated.gif

The middle-aged woman NPC was given a proper side walking sprite in Yellow, though it still remains unseen. These sprites were later used in Pokémon Gold and Silver, as this spriteset was assigned to the newly introduced Pokéfan class.

Officer Jenny

Unused Frames Animated Sprites
Pokémon Yellow Unused Officer Jenny OW sprites.png Pokémon Yellow Unused Officer Jenny OW sprites Animated.gif

Officer Jenny has a full set of walking sprites, though she never walks at any point during the game.

Bulbasaur

Pokémon Yellow Unused Bulbasaur OW sprite.png

The Bulbasaur in Cerulean City is completely stationary, back right against a wall, preventing the player from interacting with it from behind, and leaving its back sprite completely unseen.

Pikachu's Beach

There are a few unused sprites intended for the "Pikachu's Beach" minigame:

PokemonYellow PikaBeach Pikachu SB front.png PokemonYellow PikaBeach Pikachu SB back.png
Two unused sprites of Pikachu on its surfboard, one front-facing and one back-facing. In the final game, the only time that Pikachu faces a direction other than left or right is on the result screen, and even then they aren't on the surfboard.

PokemonYellow PikaBeach Good.png PokemonYellow PikaBeach Yeah.png
Two unused sprites saying "GOOD!" and "YEAH-", which may have been intended as compliments for either good gameplay or successful flips.

Japan International
Pokémon Y Pikachus Beach Goal JP.png Pokémon Y Pikachus Beach Goal EN.png
(Source: The Spriters Resource)

An unused message in the same style as the "START" and "OH NO.." messages that display when starting and ending the minigame. This one was likely meant for finishing the course. This sprite only exists in the Japanese and English versions, and was blanked in other localizations.

Tileset 00

Pokémon RGBY Unused Flower Tile.png

The unused flower tile from the previous games returns here, but this time it is also found in tileset 00, instead of just in tileset 07. Just as before, however, it still is overwritten in-game, meaning you never get to see it in action.

Original Mockup
Pokémon Y Flower Final.png Pokémon Y Flower MockUp.png

Tileset 13

The tileset for the Summer Beach House on Route 19, has two unused tiles. They both form halves of a white rectangle, which also goes unused in Tileset 01 and 02. These tiles do not appear in any of the map's blocks.

Tileset Unused Tiles
Pokemon RBY Tile Set 13.png Pokemon RBY Beach House Unused Tiles.png

Unused Blocks

Tileset 00

Pokémon RBY Tileset 00 Unused Blocks Y.png

The unused blocks from tileset 00, still as unused as before, but now with updated graphics.

Tileset 19

Pokémon RBY Tileset 19 Unused Blocks.png

  • Naked wall duplicate (03) (used is 05).
  • Messed-up blocks (04 and 08). Respectively the bookshelves and staircase blocks in Blockset 01, as Blockset 19 was built upon it.
  • Standalone cushion (0E). Standalone chair in Blockset 01.
  • Full wall block (11 to 13). Used as padding.

Unused Text

Script Text

Wild Encounter
The string brought up by the unused encounter type, and found right after the standard "Got away safely!" string. It's spoken as an old man would speak in the Japanese version, hinting that this line was intended for Professor Oak.

Japanese English French German Italian Spanish
はやく にげるのじゃ! Hurry, get away! Vite! Fuyons! Schnell weg! Via, presto!!! Deprisa, vete!


Sea Cottage
Likely would've been uttered by Bill if you tried to leave his house without helping him first, because it is found right before Bill's "I'm a POKéMON..." string, and the original Japanese is in a Kansai dialect like how Bill (Masaki) speaks. In the final game, you can leave the house at any point without anything dissuading you, much like in Red and Blue.

Japanese English French German Italian Spanish
なんや どこ いくんや!
ちょっと まちーな
Whoa, don't go
anywhere, wait!
Hé! Attends! Hey, lauf nicht
fort!
Ehi tu, fermati! ¡No te muevas!
¡Espera!


Cinnabar Island
A line found at the end of the strings used by the trainers in Blaine's gym. Was likely once assigned to a trainer that was ultimately removed.

Japanese English French German Italian Spanish
クイズに こたえろ! Come on, answer
the question!
Alors, tu
réponds?
Weißt du etwa die
Antwort nicht?
Avanti, rispondi o
forse non la sai?
¡Venga! ¡Responde
la pregunta!

System Text

The nickname string given to the Beedrill from the unused leftover in-game trade.

Japanese International
チクチク STINGER


These two strings are assigned to the two other unused trades, with "Marty" being assigned to the Pidgeot and "Bart" to the Mew.

Japanese International
まつみや MARTY
まつみや BART

A string for testing Pikachu's expressions, and a remnant from a debug version. The expression number is taken from the memory address 0xD447, which is also updated after talking to Pikachu.

Japanese English French German Italian Spanish
ナンバー <#> のひょうげんです! This expression is
No. <#>.
Expression
No. <#>.
Dieser Austruck
ist Nr. <#>.
Questa espressione
è la Nº <#>.
Esta expresión es
la Nº <#>.


(Source: Pokémon Yellow disassembly project, \osrc\OriginalSource\yellow\Document\Script\yelmsg_2.txt)

Not Enough Memory

A debug string found right before Professor Oak's opening lecture.

Japanese English French German Italian Spanish
イエローバージョンの
メモリが たりません
Not enough Yellow
Version memory.
Mémoire Version
Jaune manquante!
Es ist zuwenig
Speicher frei!
Memoria
insufficiente!
Insuficiente
memoria libre!

This was not used in the game, but curiously, it is referenced in Func_5cc1 (pret naming):

Func_5cc1:
; unused?
	ld a, $6d
	cp $80
	ret c ; will always be executed
	ld hl, NotEnoughMemoryText
	call PrintText
	ret

The first 3 lines may look like the function was stubbed out, however looking at the equivalent function in the leaked source code, the $6d loaded is revealed to be computed from p_bottom - p_top:

check_p_area:
    ld    a,p_bottom - p_top
    cp    128
    ret    c

    ld    hl,over_msg$
    call    put_win_msg

    ret

The leaks also reveal p_top and p_bottom are set to WRAM addresses $D42F and $D49C, respectively.

Func_5cc1 is referenced only one time: in SpecialEnterMap (pret naming, again):

; enter map after using a special warp or loading the game from the main menu
SpecialEnterMap::
	xor a
	ldh [hJoyPressed], a
	ldh [hJoyHeld], a
	ldh [hJoy5], a
	ld [wd72d], a
	ld hl, wd732
	set 0, [hl] ; count play time
	call ResetPlayerSpriteData
	ld c, 20
	call DelayFrames
	call Func_5cc1
	ld a, [wEnteringCableClub]
	and a
	ret nz
	jp EnterMap

This seems to suggest that this text, despite being translated into all languages and previously thought to be used in the case of a "memory error", was instead meant to be debugging text that was meant to ensure the memory for Yellow Version features was enough.

Weirdly, the Japanese version of the text calls the game Yellow Version (イエローバージョン) , instead of Pokémon Pikachu (ポケモンピカチュウ). This, combined with an earlier title screen, and mentions of "Yellow" in the game's source code, suggests that the game was intended to be called "Pokémon Yellow" in Japan as well.


(Source: pret Pokémon Yellow disassembly, SatoMew)

Version Differences

Revisional Differences

Hmmm...
To do:
Document the other changes in Japanese Yellow revisions 1, 2 and 3.

Introduction Cutscene

The two screens preceding the opening cutscene were updated during localization. The copyright dates were updated, and on the "Game Freak PRESENTS" screen, the "PRESENTS" graphic was removed, despite it loading into VRAM.

Japan International
PKMN Y J Copyright Screen.png PKMN Y U Copyright Screen.png
PKMN Y J Game Freak Presents.png PKMN Y U Game Freak Presents.png

Title Screen Changes

The "POCKET MONSTERS" subtitle was removed, the copyright dates were updated, the "Yellow Version" subtitle was added. The speech bubble was shrunk down and moved, but the text was changed from "ピカチュウ" (Pikachu) to a simple "Pika!". "POKEMON PIKACHU" was changed to "POKéMON YELLOW" for the Super Game Boy border.

Japan International
Japanese Pokémon Yellow Title and Border.png International Pokémon Yellow Title and Border.png


The Beach mini-game's score screen updated "Pocket Monsters" to "Pokemon":

Japan International
Pokémon Yellow Pikachus Beach Print Score JP.png Pokémon Yellow Pikachus Beach Print Score EN.png

Game Boy Color

The game added additional colors for the Game Boy Color in all localized releases. Not all relevant countries printed this feature blurb, or the example screenshot, on their boxes, hinting at it being a late addition.

Red and Blue Holdovers

Being built off Red and Blue, Yellow retains all of the updates made for those games, too. While the overworld tileset was updated for Yellow, International Red and Blue's International tile changes still apply.

Also, the same town map differences exist between the Japanese and International versions.

Revision 1

Technical Changes

The v1.1 release of Japanese Yellow ("Rev 1") changes the contents of restart vector 0x38 (rst $38) from jp F080 (arbitrary code execution in Echo RAM of D080 on an actual Game Boy) to point to another rst $38 (0xFF). The purpose of this original jp F080 is unknown. This also appears in other Game Boy games, such as Bonk's Adventure, and may have been some kind of debug handler.

The later change to another rst $38 is the cause of the infamous blue bar freeze pattern which was carried over to localizations as well. The continuous jump back to 0x38 overwrites the stack, and then all usable memory, with a continuous 00 39 pattern.

Revision 1 made changes, though it's unknown how this affects gameplay. Some data starting around 0x68 has been altered, though.

Another example of a change is the altered data block at 0xF32AA (in bank 0x3C, after Vermilion Gym trash can data.)


(Source: CasualPokéPlayer/Torchickens)

Revision 2

Technical Changes

A few bytes were changed in many places, namely at offset 0x69, as byte 0x30 is now 0x20, and some following data. There's also minor changes to the data block at 0xF32AA.

Revision 3

Bug Fixes

The Japanese Version 1.3 release fixes a minor bug. Having Pikachu stand on one of the boulder switches in Victory Road, instead of pushing a boulder onto it, will remove all barrier walls, except for the one on the first floor of the dungeon. This fix was included on all localized versions.


(Source: Legendary Starblob, ChickasaurusGL (Rev 3 detail))
Technical Changes

The first change to data is around 0x68. A huge amount of data has also been blanked with 00 bytes (such as the data block at 0xF32AA).

For text files of every single byte change, see this page.

Hmmm...
To do:
The link is dead following the discontinuation of the old Google Sites. Reupload the file comparisons elsewhere.

Virtual Console Release

Jynx's sprites in International Virtual Console releases were updated with the new, purple skin color. This makes Jynx the only Pokémon to have more than four colors, in Gen I or II, due to how this was done: by replacing some 8x8 tiles' black color with a purple one instead.

International GBC International VC
PokemonYellowJynxorig.png PokemonYellowJynxBattleorig.png PokemonYellowJynxvc.png PokemonYellowJynxBattlevc.png

Move Animations

As a precaution to avoid seizures, the following move animations were changed to avoid rapid flashing.

  • Blizzard
  • BubbleBeam
  • Confusion
  • Dream Eater
  • Explosion
  • Guillotine
  • Hyper Beam
  • Mega Kick
  • Mega Punch
  • Psychic
  • Reflect
  • Rock Slide
  • Selfdestruct
  • Spore
  • Thunderbolt
(Source: Serebii)

Game Boy Printer

The option to print Pokédex entries using the Game Boy Printer was disabled on the Virtual Console. Other Game Boy Printer features were left unmodified.

Trading

Wireless trading was included in the Virtual Console release, by emulating the Link Cable, without affecting the ROM. Moreover, the line "The link has been closed because of inactivity. Please contact your friend and come again!" was changed to "Please come again!"

Pikachu's Beach

The Pikachu's Beach minigame was made available to the player's starter Pikachu regardless of whether it knows Surf. However, the three posters in the Summer Beach House are still programmed to only give the player surfing tips if their party contains a Surfing Pikachu.

Unused HOME Menu Banners

PokemonPlaceholderVCBanner.png

Every language release in every region includes a placeholder HOME Menu banner in banner.cgfx.

However, there are two strange things about this banner: First, the text indicates it's the HOME Menu banner for a Virtual Console release of Ninja Gaiden Shadow, but that game was never released for Virtual Console.

Second, the release year given is 1989; Ninja Gaiden Shadow was released in 1991.

Also, the game chooses a banner based on what combination of region and language your 3DS is. For some reason, there is an equivalent banner for South Korea, but Yellow was never released there, not even for Virtual Console. This banner re-uses the North American English banner, though.

References